“Tenemos el acento neutro”, escucharás decir a cualquier limeño en el extranjero. Sin embargo, ¿existe algo llamado “acento neutro”? La BBC conversó con especialistas en lengua sobre la presencia del acento neutro en limeños, bogotanos y quiteños.
“Esta terminología del acento neutro es un concepto bastante alejado desde el punto de vista lingüístico. Se intenta mantener un concepto o una idea neutral en cuanto a la pronunciación, léxico y la escritura sintáctica, incluso”, aclaró Eliana Gonzales, miembro de la Academia Peruana de la Lengua.
Pero, ¿qué hay de las películas dobladas al español latino? Desde nuestra infancia hemos adorados míticos doblaje desde “Dragon Ball” hasta “Los expedientes secretos X”. Pues, eso no significa que todos hablemos en acento neutro.
“Nosotros oímos películas donde se siente un fuerte acento mexicano. Por ejemplo “Los Simpsons”, cuando yo los oigo en español americano, me suena fuertemente mexicano”, refirió Miguel Ángel Quesada de la Academia Costarricense de la Lengua
Asimismo, Eliana Gonzales indica que es más bien “una finalidad comercial” en la industria de doblaje mexicana. Por lo que, tal vez hayamos visto ciertas películas o series con doblaje mexicano sin percatarnos de ello.
“Sí es cierto que, podríamos decirlo, que el español hablado en Lima no tenemos un acento tan marcado como lo tienen los chilenos o argentinos”, agregó la doctora en Lingüística Hispánica.
Por lo tanto, no existe algo como el “acento neutro”, pero sí la diversidad de acentos entre muy marcados y otros que no tanto. Así que es momento de revisar nuevamente nuestro diccionario y tachar el “acento neutro” para referirnos al acento limeño.
Fuente BBC
NOTAS RELACIONADAS
Feria del Libro Ricardo Palma se despide: conoce las actividades del último fin de semana
La Pontificia Universidad Católica del Perú abre un nuevo espacio pensado para el futuro: OpenPUCP
Perú ya cuenta con 10 laboratorios para fabricar (casi) cualquier cosa
Neo Lima: primer festival emprendedor millennial en Barranco