La última cinta de Alfonso Cuarón, ‘Roma’, fue galardonada en dos categorías de los Globos de Oro. La película también llegó a España, pero ocurrió una polémica al ser proyectada con subtítulos en español cuando se trataba de una película en idioma español.
“Me parece muy ofensivo para el público español el que Roma la hayan subtitulado con castellano español”, respondió Cuarón.
“A mí me encanta ver, como mexicano, el cine de Almodóvar y yo no necesito subtítulos al mexicano para entender a Almodóvar”, se refirió el cineasta mexicano a las películas españolas. Y añadió que necesitar subtítulos en el mimos idioma le parecía “muy ridículo”.
‘Roma’ proyectada en los cines españoles convierte el “ustedes” en “vosotros” o “mamá” en “madre”. Para el escritor mexicano Jordi Soler, quien reside en Barcelona, dichos subtítulos no son “para entender los diálogos, es para colonizarlos”.
‘Roma’ es proyectada en cines de diversos países en el mundo, así como también se encuentra en la plataforma digital de Netflix.
NOTAS RELACIONADAS
Alfonso Cuarón sobre el cine y plataformas digitales: ‘Esta discusión está perjudicando al cine’
BTS: banda de K-Pop logra segundo lugar en ventas de álbumes en EE.UU.
Netflix: YOU es la nueva sensación ¿Ya la viste?
Cantante peruana Hanna lanza su primer disco como solista con ‘Íntimo’